Har mörkret stjärnor hos ferlin
•
Sven-Bertil Taube (f) synger Lille Bror Söderlundhs () En valsmelodi til en tekst av Nils Ferlin (), først publisert i samlingen En döddansares visor ().
Arrangement og musikalsk ledelse ved Ulf Björlin ().
Dagen är släckt
mörkret har väckt
stjärnor och kattor och slinkor,
fyllda av skarn,
slödder och flarn
sova polishus och finkor
Barnet det skådar i drömmarnas brus
hur en ängel med lyktor går runt våra hus.
Och ensam i kvällen den sena
jag slåss med en smäktande vals.
Och jag är ganska mager om bena,
tillika om armar och hals
Jag har sålt mina visor till nöjesestrader,
och Gud må förlåta mej somliga rader,
ty jag är ganska mager om bena,
tillika om armar och hals.
Grämelsens son
i grammofon
sprattlar för Hans och för Greta.
Pajas ack ja
schajas ack ja,
gott kan det vara att veta?
Skänk mej nu bara ett rimord på sol,
när jag redan har använt fiol och viol?
Ack ensam i kvällen den sena
jag slåss med en smäktande vals,
och jag är ganska mager om bena,
tillika om armar och hals
Jag har ingenting alls här i världen att vinna,
och snart i min grop skola maskarna finna
att jag är ganska mager om bena,
tillika om
•
The day is stubbed out and the darkness has awoken
stars and cats and wenches
filled with whores, rabble, and wanderers,
police houses and jails sleep.
The child beholds in the din of its dreams
how an angel with lanterns goes around our houses,
and alone in the late night,
I fight against a languorous waltz,
and my bones truly are quite skinny,
likewise are my arms and throat.
I have sold my songs to the places of enjoyment
and God may forgive me for some of those rows,
for my bones really are quite skinny,
likewise are my arms and throat.
The son of mortification in the grammophone
flounces for Hansel and for Gretel.
Clown, oh yes, joker, oh yes,
yes, that may be good to know.
Just give me a word that rhymes with sun,
when I already have used violin and violet.
Alas, alone in the late night,
I fight against a languorous waltz,
and my bones truly are quite skinny,
likewise are my arms and throat.
I have nothing at all to win in this world,
and soon in my ditch the worms shall find
that my bones truly are quite skinny,
likewise are my arms and throat.
•
En valsmelodi
En valsmelodi är ett av Nils Ferlins maximalt kända dikter publicerad inom hans debutsamling En döddansares visor [1]
Dikten som börjar "Dagen existerar släckt, mörkret har väckt" tonsattes redan i start av talet av Gunnar Turesson, dock den ton som på grund av alltid förknippas med texten är komponerad av Lille Bror Söderlundh och trycktes i hans vissamling då skönheten kom till byn Redan innan dess ägde visan fått spridning genom Söderlundhs framträdanden i olika sammanhang, inom radio samt på bio. En grammofonutgåva med Söderlundhs egen insjungning till gitarr kom (HMV X ). Ett stort antal svenska artister ägde visan vid sin repertoar, bland andra Karin Juel, Zarah Leander, Anders Börje, Sven-Bertil Taube och Monica Zetterlund.[2] Ferlins dikt besitter intresserat flera översättare. enstaka av dem som tolkat visan existerar Wolf Biermann.[3]
Ett flertal tolkningar av ett valsmelodi finns, bland annat kategoriseras den som enstaka dödsdikt. Ferlin nämner bland annat samhället olycksbarn inom stycket[4]
- Dagen existerar släckt, mörkret har väckt,
- stjärnor och kattor och slinkor,
- fyllda av skarn, slödder samt flarn,
- sova polishus och finkor.[5]
I följande stycke beskriver Ferlin integrite